Skip to main content

Rare Kannada-Latin dictionary, reborn after 161 years (thehindu.)

Did Father Jean-marie Auguste Bouteloup greet his congregation in 1851 with “Salve, Bengalori!”?

We will never know but thanks to the self-effacing polyglot, linguist and lexicographer’s efforts some 160 years ago, we can translate the phrase as “Greetings, Bengaluru’ or ‘Bengalori’ as it was referred to by the early European missionaries. These missionaries took it upon themselves to master Kannada and compiled dictionaries in an effort to reach out to the local people.

Two forgotten lexicons of historic and linguistic importance — a Kannada-to-Latin and a Latin-to Kannada dictionary, compiled by Catholic priests of the Paris Foreign Mission Society in the mid-19th century — were found in the archives of St. Mary’s Basilica, the oldest church in Bengaluru.

The Kannada-Latin Dictionary or Dictionarium Canarense-Latinum: ad usum Maissurensis Catholic Seminarii for the use of the Mysore Catholic Seminary, is believed to have been compiled by Father Bouteloup in 1855. The Latin-Kannada dictionary — Dictionarium Latino-Canarense — was compiled a few years later, in 1861, by Etienne Louis Charbonnaux. These tomes remain the only two dictionaries that translate directly between Kannada and Latin. Both mention Bengaluru as “Bengalori”, the place where they were printed.

While the Latin-Kannada dictionary was reprinted by the Akhila Karnataka Catholic Christara Kannada Sangha in 2010, the Kannada Catholic Priest’s Conference of Karnataka, in collaboration with Christ School and College, has now republished the Kannada-Latin dictionary after 161 years.

“The main motivation behind the publication of the new edition is to preserve the unique work for posterity. Indeed this non-profit investment is the Catholic community’s service to Kannada language,” said C. Marie Joseph, who along with Fr. A. Thomas and Raphael Raju, has taken keen interest in releasing the second edition of the dictionary.

The scholars who compiled the Kannada-Latin and the Latin-Kannada dictionaries have not mentioned their names. “Auguste Bouteloup did not flaunt his own name or attest his name to any of his works, including the Kannada-Latin dictionary. Instead, he preferred to put his Bishop’s name. But, the authorship has been deduced from Church records.” Mr. Joseph said.

Fr. Bouteloup became rector of Bengaluru’s St. Joseph’s Seminary in 1851. Having learnt printing technology, he started the Catholic Printing Press with the help of Bishop Charbonnaux. Having realised that the local language was crucial for communication, he decided to publish the dictionaries.

The Kannad to Latin edition of 1,008 pages in demy 1/8th size was printed and published in 1855. The book soon became famous and has been mentioned in British and Russian catalogues. Inspired by this dictionary, Bishop Charbonnaux compiled the Latin-Kannada dictionary.

When asked about the relevance of Kannada-Latin dictionary, Mr. Joseph admits that it has “little utility value” in present times. However, it would prove a valuable document for students of theology, language and history, he said.

On why this second edition could not be be revised and reprinted using language and fonts more accessible to a modern reader, Mr. Joseph said: “The first edition is in folk Latin. A revision would require the efforts of scholars proficient in Latin and Kannada and be time consuming. We don’t have that kind of resources. Hence we are bringing out photo-copied version of the first edition.”


Popular posts from this blog

Cloud seeding

Demonstrating the function of the flare rack that carries silver iodide for cloud-seeding through an aircraft. 
Water is essential for life on the earth. Precipitation from the skies is the only source for it. India and the rest of Asia are dependent on the monsoons for rains. While the South West Monsoon is the main source for India as a whole, Tamil Nadu and coastal areas of South Andhra Pradesh get the benefit of the North East Monsoon, which is just a less dependable beat on the reversal of the South West Monsoon winds.

SC asks Centre to strike a balance on Rohingya issue (.hindu)

Supreme Court orally indicates that the government should not deport Rohingya “now” as the Centre prevails over it to not record any such views in its formal order, citing “international ramifications”.

The Supreme Court on Friday came close to ordering the government not to deport the Rohingya.

It finally settled on merely observing that a balance should be struck between humanitarian concern for the community and the country's national security and economic interests.

The court was hearing a bunch of petitions, one filed by persons within the Rohingya community, against a proposed move to deport over 40,000 Rohingya refugees. A three-judge Bench, led by Chief Justice of India Dipak Misra, began by orally indicating that the government should not deport Rohingya “now”, but the government prevailed on the court to not pass any formal order, citing “international ramifications”. With this, the status quo continues even though the court gave the community liberty to approach it in …

India’s criminal wastage: over 10 million works under MGNREGA incomplete or abandoned (hindu)

In the last three and half years, the rate of work completion under the Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act (MGNREGA) has drastically declined, leading to wastage of public money and leaving villages more prone to drought. This could also be a reason for people moving out of the programme.

At a time when more than one-third of India’s districts are reeling under a drought-like situation due to deficit rainfall, here comes another bad news. The works started under the MGNREGA—close to 80 per cent related to water conservation, irrigation and land development—are increasingly not being completed or in practice, abandoned.

Going by the data (as on October 12) in the Ministry of Rural Development’s website, which tracks progress of MGNREGA through a comprehensive MIS, 10.4 million works have not been completed since April 2014. In the last three and half years, 39.7 million works were started under the programme. Going by the stipulation under the programme, close to 7…